Чай и те, кто его любит
Re: Чай и те, кто его любит
Чай должен быть зеленым или черным, и расти на кустарниках, все остальное это не чай.... так думаю, поправьте, если не прав
Боишься-не делай, делаешь-не бойся, не сделаешь-погибнешь.
Тэмуджин Чингисхан
Тэмуджин Чингисхан
Re: Чай и те, кто его любит
Белый, вроде как еще бывает. Тоже вполне себе чай.
-
- Значкист
- Reactions:
- Сообщения: 21
- Зарегистрирован: 06.12.2017 20:09
Re: Чай и те, кто его любит
говорят мятный чай полезный для успокоения, так ли это? и какой от него вред?
Re: Чай и те, кто его любит
Чай - это сам по себе чайный куст, причем тут всякая мята и другая трава.
Боишься-не делай, делаешь-не бойся, не сделаешь-погибнешь.
Тэмуджин Чингисхан
Тэмуджин Чингисхан
Re: Чай и те, кто его любит
Вкусный ароматный чай из трав.
Человечеству известно огромное множество растений, которые можно использовать для приготовления чая. К использованию подлежат как сушеные, так и свежие ингредиенты: цветы, корни, ягоды и листья. Чаще всего сбор пригодных для приготовления ароматного напитка цветов и листьев не составляет особого труда.
Какие травы подойдут для чая?
Что можно использовать? Прекрасно подойдут листья мяты, малины, земляники, вереска, смородины, яблони, пижмы, кислицы, ежевики, кипрея, душицы – этот список можно продолжать и продолжать, поскольку чай заваривается буквально из любых растений. Заинтересовавшее растение следует попробовать на вкус. Если растение обладает оригинальным ароматом, чувствуется терпкость или кислинка, то это растение можно смело отправлять в заварку.
Источник: https://prochaj.ru/lechebnye-svoystva/chaj-iz-trav © prochaj.ru
то есть чаем мы называем любую траву завареную, что бы пить за обедом.
С того же сайта: Происхождение слова чай в Китае, в Китае чай имеет сотни названий, в зависимости от района произрастания, типа или сорта
Все другие народы мира заимствовали свои наименования чая у китайцев. Конечно, они слегка исказили китайское название, так как по-своему слышали и произносили его. Кроме того, имело значение и то, из какой части Китая поступал чай в ту или иную страну. («шуйсен», «юньнань», «ша-оцун», «улун», «лунцзи», «тунчи», «байча», «ченлянча», «чича», «точа», «хуача» и т.д.). Но самое употребительное наименование, обобщающее и чаще всего присутствующее в сложных составных названиях сортов, – это «ча», что значит «молодой листочек». В разных провинциях по-разному произносят это слово, оно слышится то как «ч’ха» и «цха», то как «чья» или «тьа». При этом собранные с чайных кустов зелёные листья до того, как они пройдут фабричную обработку, называются «ч’а», готовый сухой чёрный чай – «у-ча» и напиток из него – «ч’а-и». Но иероглиф для обозначения чая на всем пространстве Китая одинаковый. Это один из самых древних иероглифов, созданный в V веке, когда возник сам термин, само слово «чай».
В Россию чаи поступали испокон веков из Северного Китая, и поэтому русское слово «чай» ближе всего к северокитайскому, столичному, или так называемому мандаринскому произношению. От русских это название восприняли большинство народов нашей страны и такие славянские народы, как болгары, чехи, сербы.
Португальцы, которые первыми из западноевропейцев познакомились с чаем и стали вывозить его с юга Китая, из Кантона, находившегося на положении одной из столиц, называют чай «чаа» – также согласно мандаринскому произношению.
Народы Индии, Пакистана и Бангладеш, куда чаепитие проникло из Западного Китая, называют чай «чхай» или «джай».
В Средней Азии, где прежде чай называли «ха». Монголы, познакомившиеся с чаем через Тибет, называют его «цай»; калмыки, узнавшие о чае от монголов, говорят «ця»; а арабы, покупавшие чай в Синьцзяне, – «шай».
Японцы и корейцы, соседствующие с Восточным Китаем, слово «чай» произносят как «тьа». Отсюда и пошло наименование чая у большинства европейских народов, впервые познакомившихся с чаем либо через Юго-Восточный Китай, либо через Японию и вывозивших его из Амоя, отчего именно амойское произношение – «тьа» или «теа» – было положено в конце XVIII века в основу ботанического латинского названия чая (Thea), и это слово англичане стали произносить как «ти», а французы, итальянцы, испанцы, румыны, голландцы, немцы, шведы, датчане, норвежцы – как «тэ».
Совершенно особняком стоит название чая у поляков – «хербата». Слово это не польское, а слегка видоизмененное латинское «герба», что означает «трава» (вспомните «гербарий»). Дело в том, что чай долгое время применяли в Польше исключительно как лекарственное средство, он не получил распространения как напиток, и продавали поэтому исключительно в аптеках. Аптекари и дали чаю такое название, считая, что чаинки изготовляют из особого вида «китайской травы». Впрочем, так думали в XVII веке и во многих других странах.
Источник: https://prochaj.ru/istoriya/proishogdenie-slova-chay © prochaj.ru
Человечеству известно огромное множество растений, которые можно использовать для приготовления чая. К использованию подлежат как сушеные, так и свежие ингредиенты: цветы, корни, ягоды и листья. Чаще всего сбор пригодных для приготовления ароматного напитка цветов и листьев не составляет особого труда.
Какие травы подойдут для чая?
Что можно использовать? Прекрасно подойдут листья мяты, малины, земляники, вереска, смородины, яблони, пижмы, кислицы, ежевики, кипрея, душицы – этот список можно продолжать и продолжать, поскольку чай заваривается буквально из любых растений. Заинтересовавшее растение следует попробовать на вкус. Если растение обладает оригинальным ароматом, чувствуется терпкость или кислинка, то это растение можно смело отправлять в заварку.
Источник: https://prochaj.ru/lechebnye-svoystva/chaj-iz-trav © prochaj.ru
то есть чаем мы называем любую траву завареную, что бы пить за обедом.
С того же сайта: Происхождение слова чай в Китае, в Китае чай имеет сотни названий, в зависимости от района произрастания, типа или сорта
Все другие народы мира заимствовали свои наименования чая у китайцев. Конечно, они слегка исказили китайское название, так как по-своему слышали и произносили его. Кроме того, имело значение и то, из какой части Китая поступал чай в ту или иную страну. («шуйсен», «юньнань», «ша-оцун», «улун», «лунцзи», «тунчи», «байча», «ченлянча», «чича», «точа», «хуача» и т.д.). Но самое употребительное наименование, обобщающее и чаще всего присутствующее в сложных составных названиях сортов, – это «ча», что значит «молодой листочек». В разных провинциях по-разному произносят это слово, оно слышится то как «ч’ха» и «цха», то как «чья» или «тьа». При этом собранные с чайных кустов зелёные листья до того, как они пройдут фабричную обработку, называются «ч’а», готовый сухой чёрный чай – «у-ча» и напиток из него – «ч’а-и». Но иероглиф для обозначения чая на всем пространстве Китая одинаковый. Это один из самых древних иероглифов, созданный в V веке, когда возник сам термин, само слово «чай».
В Россию чаи поступали испокон веков из Северного Китая, и поэтому русское слово «чай» ближе всего к северокитайскому, столичному, или так называемому мандаринскому произношению. От русских это название восприняли большинство народов нашей страны и такие славянские народы, как болгары, чехи, сербы.
Португальцы, которые первыми из западноевропейцев познакомились с чаем и стали вывозить его с юга Китая, из Кантона, находившегося на положении одной из столиц, называют чай «чаа» – также согласно мандаринскому произношению.
Народы Индии, Пакистана и Бангладеш, куда чаепитие проникло из Западного Китая, называют чай «чхай» или «джай».
В Средней Азии, где прежде чай называли «ха». Монголы, познакомившиеся с чаем через Тибет, называют его «цай»; калмыки, узнавшие о чае от монголов, говорят «ця»; а арабы, покупавшие чай в Синьцзяне, – «шай».
Японцы и корейцы, соседствующие с Восточным Китаем, слово «чай» произносят как «тьа». Отсюда и пошло наименование чая у большинства европейских народов, впервые познакомившихся с чаем либо через Юго-Восточный Китай, либо через Японию и вывозивших его из Амоя, отчего именно амойское произношение – «тьа» или «теа» – было положено в конце XVIII века в основу ботанического латинского названия чая (Thea), и это слово англичане стали произносить как «ти», а французы, итальянцы, испанцы, румыны, голландцы, немцы, шведы, датчане, норвежцы – как «тэ».
Совершенно особняком стоит название чая у поляков – «хербата». Слово это не польское, а слегка видоизмененное латинское «герба», что означает «трава» (вспомните «гербарий»). Дело в том, что чай долгое время применяли в Польше исключительно как лекарственное средство, он не получил распространения как напиток, и продавали поэтому исключительно в аптеках. Аптекари и дали чаю такое название, считая, что чаинки изготовляют из особого вида «китайской травы». Впрочем, так думали в XVII веке и во многих других странах.
Источник: https://prochaj.ru/istoriya/proishogdenie-slova-chay © prochaj.ru
Re: Чай и те, кто его любит
Молочный улун. Кто пил? Божественный напиток))
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 8 гостей